【長(zhǎng)難句】
Not least of all, this is due to the Japanese political instability (with premiers changing nearly every year since 2006), the age-old dispute on the relocation of the American air base of Futenma on Okinawa and the wavering attitude of the Japanese government about adhering to the negotiations of the Trans-Pacific Partnership (the TPP is a project of free trade association that involves nine Pacific countries, including the US, whose broad outlines were agreed last November 12, on the fringe of an Asia-Pacific Economic Cooperation summit in Hawaii).
【句子拆分】
主語(yǔ) this
謂語(yǔ) is
賓語(yǔ) due to the Japanese political instability,the age-old dispute and the wavering attitude
【單詞解析】
單詞
premier
音標(biāo)
pr?'m?r
中文詞意
adj. 第一的;最初的n. 總理,首相
【語(yǔ)法分析】
這句話實(shí)際上是一個(gè)主系表結(jié)構(gòu),主語(yǔ)"this",系詞"is",表語(yǔ)"due to"(也可把"be due to"看成一個(gè)固定搭配),"to"為介詞,后面接的是三個(gè)名詞結(jié)構(gòu),第一個(gè)"the Japanese political instability",括號(hào)內(nèi)的是對(duì)其的解釋;第二個(gè)"the age-old dispute",它被介詞結(jié)構(gòu)"on the relocation of the American air base of Futenma on Okinawa"作定語(yǔ)修飾;第三個(gè)"the wavering attitude",它被"of"結(jié)構(gòu)"of the Japanese government"修飾,其中的"the Japanese government" 被 "about adhering to the negotiations of the Trans-Pacific Partnership"介詞結(jié)構(gòu)作定語(yǔ)修飾;括號(hào)內(nèi)的是對(duì)"Trans-Pacific Partnership"進(jìn)行具體解釋,由一個(gè)句子完成,也是主席系表結(jié)構(gòu),句子的主語(yǔ)是"the TPP",系詞"is",表語(yǔ)"a project",后面同樣有一個(gè)"of"結(jié)構(gòu),"of free trade association"做后置修飾,"that"引導(dǎo)定語(yǔ)從句修飾"free trade association",謂語(yǔ)"involves",賓語(yǔ)"nine Pacific countries","including"現(xiàn)代語(yǔ)法更傾向解釋為評(píng)注式狀語(yǔ),實(shí)際上也就是解釋這九個(gè)太平洋國(guó)家到底有誰(shuí),由于"including"即使是非謂語(yǔ)動(dòng)詞也同樣算是動(dòng)詞,后面的賓語(yǔ)就是"US","whose..."引導(dǎo)定語(yǔ)從句修飾"US",定語(yǔ)從句主語(yǔ)"whose broad outlines",謂語(yǔ)語(yǔ)態(tài)是被動(dòng)態(tài)"were agreed","last November 12"是時(shí)間狀語(yǔ),"on the fringe"可看成地點(diǎn)狀語(yǔ),"of an Asia-Pacific Economic Cooperation summit"作為定語(yǔ)修飾"fringe","in Hawaii"是定語(yǔ)修飾"summit"。
【譯文】
其中一個(gè)重要原因是日本政壇的不穩(wěn)定(自2006年以來(lái),首相幾乎每年一換)、在重生的美國(guó)普天間空軍基地遷址問(wèn)題上曠日持久的紛爭(zhēng),以及日本政府在堅(jiān)持參與《跨太平洋戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)伙伴協(xié)定》談判上表現(xiàn)出的搖擺不定(TPP是一項(xiàng)自由貿(mào)易聯(lián)盟計(jì)劃,涉及包括美國(guó)在內(nèi)的9個(gè)太平洋地區(qū)國(guó)家,今年11月12日,在夏威夷舉行的亞太經(jīng)合組織峰會(huì)的間隙,美國(guó)提出的內(nèi)容廣泛的草案得到了認(rèn)可)。
【考情分析】
見(jiàn)語(yǔ)法分析
點(diǎn)擊查看:22考研初期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句匯總(六月份)
點(diǎn)擊查看:22考研初期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句匯總(七月份)
以上就是“2022考研英語(yǔ):22考研中期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句(18)”的內(nèi)容,更多考研信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注。