一、難度分析
翻譯部分要求考生閱讀、理解長度為150詞左右的一個或幾個英語段落,并將其全部譯成漢語,根據2022年新大綱,翻譯部分大綱內容相較往年無任何變化,試題難度應與往年基本持平。
二、備考建議
翻譯題為主觀題,考查同學們對詞匯、句法、語言文化等的綜合掌握能力,因此在備考的時候大家要做到查漏補缺、多管齊下。
詞匯方面,建議同學們掌握大綱要求的詞匯。在備考時需要注意每天堅持反復溫習常見核心詞匯,掌握其常用意思。此外,也要注意基礎詞匯中一詞多義及熟詞僻義的識別,同學們可以通過學習其它題型時留意積累,也可通過學習構詞、猜詞等方法在翻譯語境中推測解決詞匯問題。這里小編建議同學可使用中公易詞APP,上面為大家總結了考查頻率較高的詞匯為大家助力備考嗷!
句法方面,建議同學們熟練掌握句子整體的翻譯方法及“常考短語”、“核心從句”的結構識別及翻譯方法。在處理長難句的時候可以先劃分句子結構,找出主干,然后再補充其他成分,如定語、狀語等;對句子主干進行填充后,再調整順序。
語言文化方面,建議同學們多了解英漢語語言之間的差異,在翻譯過程中注意將英文語序轉換為漢語慣用語序。
以上就是小編整理分享“2022考研英語二大綱已公布!考點變化解析指導-翻譯部分”的全部內容,想了解更多相關信息,請持續關注研線網。
以上就是小編整理分享“2022考研英語二大綱已公布!考點變化解析指導-翻譯部分”的全部內容,想了解更多相關信息,請持續關注研線網。