眾所周知,初試結束就會迎來復試,復試各個院校也會出大綱的,今天,為了方便考研的小伙伴們,小編為大家整理了“2021考研復試大綱:哈爾濱理工大學外國語學院2020年碩士研究生招生考試復試科目大綱及參考書目”的相關內容,希望對大家有所幫助!
專業課考查
適用專業名稱:英語翻譯碩士
一、考試目的與要求
測試考生關于科技、跨文化、文學、商貿等方面的常識及翻譯和寫作基本功。
要求考生具有良好的理解能力、邏輯思維能力和綜合歸納信息的能力,在熟練掌握科技、跨文化、文學、商貿等方面知識的基礎上,運用恰當的翻譯策略和翻譯方法進行翻譯活動,同時具備較強的英文寫作能力。
二、試卷結構(滿分100分)
考試形式:
筆試
內容比例:
英譯漢 約30分
漢譯英 約30分
英語寫作 約40分
題型比例:
1.英漢翻譯主觀題 約30分
2.漢英翻譯主觀題 約30分
3.英文寫作主觀題 約40分
三、考試內容與要求
英譯漢:
考試內容 一篇200左右英文單詞的文章,涉及科技、跨文化、文學、商貿等領域。
考試要求
1. 掌握翻譯的原則、翻譯過程、翻譯策略和方法、翻譯的標準等的翻譯學知識;
2. 了解中英語言差異和思維方式的差異,并能實現差異間的有效轉換;
3. 正確理解原文中字、詞、結構、邏輯關系、篇章以及美學等方面的含義,運用漢語把英語原文所表達的思想準確而完整地重新表達出來。
漢譯英:
考試內容 一篇200左右漢字的文章,涉及科技、跨文化、文學、商貿等領域。
考試要求
1. 掌握翻譯的原則、翻譯過程、翻譯策略和方法、翻譯的標準等的翻譯學知識;
2. 了解中英語言差異和思維方式的差異,并能實現差異間的有效轉換;
3. 正確理解原文中字、詞、結構、邏輯關系、篇章以及美學等方面的含義,運用英語把漢語原文所表達的思想準確而完整地重新表達出來。
英語寫作:
考試內容:命題作文,考察學生外語書面表達能力,考生根據所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。
考試要求:符合英語寫作要求,語言通順、思想表達清楚、連貫性好、切題、結構合理、文體恰當。評分標準依據作文的內容、結構、語言等方面的錯誤酌情扣分。
原文標題:關于公布我校2020年碩士研究生招生考試復試科目大綱的通知
原文鏈接:http://graduate.hrbust.edu.cn/info/1243/3641.htm
以上就是“2021考研復試大綱:哈爾濱理工大學外國語學院2020年碩士研究生招生考試復試科目大綱及參考書目”的相關內容,更多考研信息,請持續關注。
外語水平測試
適用專業名稱:日語翻譯碩士
一、考試目的與要求
考察考生聽力及口語基本功。要求考生能聽懂真實交際場合中的各種日語對話,具有扎實的日語口語基本功,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
二、考察方式(滿分40分)
面試內容
1 由一名主考官讀一段文章,請考生翻譯文章的大概意思。 約20分
2 主考官用日語提問5-6個問題,請考生用日語回答。 約20分
題型比例:
1.口頭翻譯 約20分
2.口頭評論 約20分
三、考察內容與要求
考試內容 考查學生就熟悉的話題進行交流的能力,同時考察學生是否能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
考試要求
1. 能流利地作自我介紹,無重大語法錯誤。
2. 能就一篇文章發表見解,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
3.能與小組內的同學就某個問題展開討論,語言得體,邏輯清楚,觀點明確。
專業課考查
適用專業名稱:日語翻譯碩士
一、 考試目的與要求
測試考生日本文化常識及語言學、文學常識,翻譯及寫作基本功。要求考生能熟練掌握正確的日本文化常識及語言學、文學常識,具有扎實的日語翻譯技能和較好的日語寫作能力。
二、 試卷結構(滿分100分)
內容比例:
基礎知識 約30分
翻譯 約40分
日語寫作 約30分
題型比例:
1.基礎知識選擇題 約30分
2.翻譯主觀題 約40分
3.寫作主觀題 約30分
三、考試內容與要求
(一)基礎知識
考試內容 考察考生對日語的綜合運用能力和對日本社會與文化的了解程度。
考試要求
1. 達到日語能力考試2級及以上水平。
2. 初步具備日語文學知識。
3.初步具備日語語言學知識。
(二)翻譯
考試內容 內容涉及政治、經濟、日常生活、文化、教育或科普知識等。
考試要求
1. 日譯漢:正確理解日語原文,運用漢語把日語所表達的思想準確而完整地重新表達出來。
2. 漢譯日:正確理解漢語原文,在理解原文的基礎上用相應的日語結構、詞匯和表達習慣準確的表達原文的意思。
(三)日語寫作
考試內容:命題作文,考察學生外語書面表達能力,考生根據所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。
考試要求:符合日文寫作要求,語言通順、思想表達清楚、連貫性好、切題、結構合理、文體恰當。語言、語法及表達錯誤酌情扣分。
適用專業名稱:日語翻譯碩士
一、考試目的與要求
考察考生聽力及口語基本功。要求考生能聽懂真實交際場合中的各種日語對話,具有扎實的日語口語基本功,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
二、考察方式(滿分40分)
面試內容
1 由一名主考官讀一段文章,請考生翻譯文章的大概意思。 約20分
2 主考官用日語提問5-6個問題,請考生用日語回答。 約20分
題型比例:
1.口頭翻譯 約20分
2.口頭評論 約20分
三、考察內容與要求
考試內容 考查學生就熟悉的話題進行交流的能力,同時考察學生是否能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
考試要求
1. 能流利地作自我介紹,無重大語法錯誤。
2. 能就一篇文章發表見解,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
3.能與小組內的同學就某個問題展開討論,語言得體,邏輯清楚,觀點明確。
專業課考查
適用專業名稱:日語翻譯碩士
一、 考試目的與要求
測試考生日本文化常識及語言學、文學常識,翻譯及寫作基本功。要求考生能熟練掌握正確的日本文化常識及語言學、文學常識,具有扎實的日語翻譯技能和較好的日語寫作能力。
二、 試卷結構(滿分100分)
內容比例:
基礎知識 約30分
翻譯 約40分
日語寫作 約30分
題型比例:
1.基礎知識選擇題 約30分
2.翻譯主觀題 約40分
3.寫作主觀題 約30分
三、考試內容與要求
(一)基礎知識
考試內容 考察考生對日語的綜合運用能力和對日本社會與文化的了解程度。
考試要求
1. 達到日語能力考試2級及以上水平。
2. 初步具備日語文學知識。
3.初步具備日語語言學知識。
(二)翻譯
考試內容 內容涉及政治、經濟、日常生活、文化、教育或科普知識等。
考試要求
1. 日譯漢:正確理解日語原文,運用漢語把日語所表達的思想準確而完整地重新表達出來。
2. 漢譯日:正確理解漢語原文,在理解原文的基礎上用相應的日語結構、詞匯和表達習慣準確的表達原文的意思。
(三)日語寫作
考試內容:命題作文,考察學生外語書面表達能力,考生根據所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。
考試要求:符合日文寫作要求,語言通順、思想表達清楚、連貫性好、切題、結構合理、文體恰當。語言、語法及表達錯誤酌情扣分。
外語水平測試
適用專業名稱:俄語語言文學
一、考試目的與要求
測試考生聽辨和俄語表達基本功。要求考生能聽懂真實交際場合中的各種俄語文本,具有扎實的俄語口語基本功,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
二、試卷結構(滿分40分)
內容比例:
聽辨復述 約25分
口語表述 約 15分
題型比例:
1.聽辨復述 約25分
2.口語表述 約15分
三、考試內容與要求
(一)聽辨
考試內容 考查考生的聽辨技巧掌握程度,要求考生能聽懂真實交際場合中的各種俄語文本。
考試要求
1. 能聽懂真實交際場合中的各種俄語文本。
2. 具備聽辨邏輯關系能力。
3.具備聽辨關鍵詞能力。
4. 具備聽辨語音能力。
5. 具備聽辨預測能力。
(二)口頭評論
考試內容 考查學生就熟悉的話題進行交流的能力,同時考察學生是否能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
考試要求
1. 能流利地作復述活動。
2. 能就一篇文章發表見解,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點
適用專業名稱:俄語語言文學
一、考試目的與要求
測試考生聽辨和俄語表達基本功。要求考生能聽懂真實交際場合中的各種俄語文本,具有扎實的俄語口語基本功,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
二、試卷結構(滿分40分)
內容比例:
聽辨復述 約25分
口語表述 約 15分
題型比例:
1.聽辨復述 約25分
2.口語表述 約15分
三、考試內容與要求
(一)聽辨
考試內容 考查考生的聽辨技巧掌握程度,要求考生能聽懂真實交際場合中的各種俄語文本。
考試要求
1. 能聽懂真實交際場合中的各種俄語文本。
2. 具備聽辨邏輯關系能力。
3.具備聽辨關鍵詞能力。
4. 具備聽辨語音能力。
5. 具備聽辨預測能力。
(二)口頭評論
考試內容 考查學生就熟悉的話題進行交流的能力,同時考察學生是否能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
考試要求
1. 能流利地作復述活動。
2. 能就一篇文章發表見解,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點
專業課考查
適用專業名稱:俄語語言文學
一、考試目的與要求
本門考試由語言和文化兩部分構成。俄語語言部分對考生俄語能力進行綜合測評,要求學生具有堅實的俄語語言基礎和較強的俄語實踐能力,要求考生系統地掌握俄語詞法學、句法學和詞匯學方面的基本理論知識,并且能夠靈活運用語言理論知識分析語言使用中的各種現象;文化部分包括俄羅斯文學及俄羅斯國情。俄羅斯文學方面要求學生掌握俄蘇文學史發展的基本分期,文學發展史上重要的文學流派和代表作家,并對作家的創作思想、藝術特色、人物形象及性格進行解讀和闡釋;俄羅斯國情部分要求考生掌握俄羅斯地理、俄蘇史、中蘇關系史、蘇聯解體后的俄羅斯政治及經濟等相關方面的知識。
二、試卷結構(滿分100分)
內容比例:
俄語語言 約85分
俄語文化 約15分
題型比例:
1. 閱讀 約20分
2. 選擇 約30分
3. 翻譯 約30分
4. 寫作 約20分
三、考試內容與要求
(一)俄語語言部分
考察考生對俄語的綜合運用能力和對俄羅斯文學、國情、文化的了解程度;同時掌握俄語詞法學、句法學及詞匯學相關知識。
考試要求
1. 能讀懂俄羅斯報刊上一般性的時事述評、一般的科普文章和中等難度的文學作品;
2. 能根據所給題目及要求撰寫議論文或說明文;
3. 能俄譯漢一般性文學作品、政論文、科普資料及外事外貿應用文,漢譯俄政治、經濟、文化、生活等方面的淺近文章,譯文達意,語言規范。
4. 掌握俄語語法學及詞匯學方面的理論知識
(二)俄羅斯文化部分
考試內容:俄蘇文學史發展的基本分期,文學發展史上重要的文學流派和代表作家,并對作家的創作思想、藝術特色、人物形象及性格進行解讀和闡釋;掌握俄羅斯地理、俄蘇史、中蘇關系史、蘇聯解體后的俄羅斯政治及經濟等相關方面的知識
考試要求
俄羅斯文學
1. 俄蘇文學史上各文學時期概述
2. 俄蘇文學史上主要作家及其作品
3. 俄蘇文學史上主要文學現象及流派
4. 俄蘇文學史上經典作品分析
俄羅斯國情
1. 俄羅斯的歷史、地理、政治、風土人情
2. 俄語語言中包含的文化國情知識
四、參考書目:
《大學俄語1-7冊(新版東方)》北京外國語大學俄語學院編外語教學與研究出版社2010;
《新時代俄語通論》張家驊商務印書館2006;
俄國文學史(上)曹靖華主編北京大學出版社 2007年版
20世紀俄羅斯文學史李毓榛主編北京大學出版社 2000年版
俄羅斯地理 李英男~外研社~2005年版
俄羅斯歷史 戴桂菊~外研社~2006年版
俄羅斯文化 戴桂菊~外研社~2010年版
適用專業名稱:俄語語言文學
一、考試目的與要求
本門考試由語言和文化兩部分構成。俄語語言部分對考生俄語能力進行綜合測評,要求學生具有堅實的俄語語言基礎和較強的俄語實踐能力,要求考生系統地掌握俄語詞法學、句法學和詞匯學方面的基本理論知識,并且能夠靈活運用語言理論知識分析語言使用中的各種現象;文化部分包括俄羅斯文學及俄羅斯國情。俄羅斯文學方面要求學生掌握俄蘇文學史發展的基本分期,文學發展史上重要的文學流派和代表作家,并對作家的創作思想、藝術特色、人物形象及性格進行解讀和闡釋;俄羅斯國情部分要求考生掌握俄羅斯地理、俄蘇史、中蘇關系史、蘇聯解體后的俄羅斯政治及經濟等相關方面的知識。
二、試卷結構(滿分100分)
內容比例:
俄語語言 約85分
俄語文化 約15分
題型比例:
1. 閱讀 約20分
2. 選擇 約30分
3. 翻譯 約30分
4. 寫作 約20分
三、考試內容與要求
(一)俄語語言部分
考察考生對俄語的綜合運用能力和對俄羅斯文學、國情、文化的了解程度;同時掌握俄語詞法學、句法學及詞匯學相關知識。
考試要求
1. 能讀懂俄羅斯報刊上一般性的時事述評、一般的科普文章和中等難度的文學作品;
2. 能根據所給題目及要求撰寫議論文或說明文;
3. 能俄譯漢一般性文學作品、政論文、科普資料及外事外貿應用文,漢譯俄政治、經濟、文化、生活等方面的淺近文章,譯文達意,語言規范。
4. 掌握俄語語法學及詞匯學方面的理論知識
(二)俄羅斯文化部分
考試內容:俄蘇文學史發展的基本分期,文學發展史上重要的文學流派和代表作家,并對作家的創作思想、藝術特色、人物形象及性格進行解讀和闡釋;掌握俄羅斯地理、俄蘇史、中蘇關系史、蘇聯解體后的俄羅斯政治及經濟等相關方面的知識
考試要求
俄羅斯文學
1. 俄蘇文學史上各文學時期概述
2. 俄蘇文學史上主要作家及其作品
3. 俄蘇文學史上主要文學現象及流派
4. 俄蘇文學史上經典作品分析
俄羅斯國情
1. 俄羅斯的歷史、地理、政治、風土人情
2. 俄語語言中包含的文化國情知識
四、參考書目:
《大學俄語1-7冊(新版東方)》北京外國語大學俄語學院編外語教學與研究出版社2010;
《新時代俄語通論》張家驊商務印書館2006;
俄國文學史(上)曹靖華主編北京大學出版社 2007年版
20世紀俄羅斯文學史李毓榛主編北京大學出版社 2000年版
俄羅斯地理 李英男~外研社~2005年版
俄羅斯歷史 戴桂菊~外研社~2006年版
俄羅斯文化 戴桂菊~外研社~2010年版
外語水平測試
適用專業名稱:日語語言文學
一、考試目的與要求
考察考生聽力及口語基本功。要求考生能聽懂真實交際場合中的各種日語對話,具有扎實的日語口語基本功,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
二 、考察方式(滿分40分)
面試
1 由一名主考官讀一段文章,請考生翻譯文章的大概意思。
2 主考官用日語提問5-6個問題,請考生用日語回答。
題型比例:
1.口頭翻譯 約20分
2.口頭評論 約20分
三、考察內容與要求
考試內容
考查學生就熟悉的話題進行交流的能力,同時考察學生是否能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
考試要求
1. 能流利地作自我介紹,無重大語法錯誤。
2. 能就一篇文章發表見解,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
3. 能與小組內的同學就某個問題展開討論,語言得體,邏輯清楚,觀點明確。
適用專業名稱:日語語言文學
一、考試目的與要求
考察考生聽力及口語基本功。要求考生能聽懂真實交際場合中的各種日語對話,具有扎實的日語口語基本功,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
二 、考察方式(滿分40分)
面試
1 由一名主考官讀一段文章,請考生翻譯文章的大概意思。
2 主考官用日語提問5-6個問題,請考生用日語回答。
題型比例:
1.口頭翻譯 約20分
2.口頭評論 約20分
三、考察內容與要求
考試內容
考查學生就熟悉的話題進行交流的能力,同時考察學生是否能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
考試要求
1. 能流利地作自我介紹,無重大語法錯誤。
2. 能就一篇文章發表見解,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
3. 能與小組內的同學就某個問題展開討論,語言得體,邏輯清楚,觀點明確。
專業課考查
適用專業名稱:日語語言文學
一、考試目的與要求
測試考生日本文化常識及語言學、文學常識,翻譯及寫作基本功。要求考生能熟練掌握正確的日本文化常識及語言學、文學常識,具有扎實的日語翻譯技能和較好的日語寫作能力。
二、試卷結構(滿分100分)
內容比例:
基礎知識 約30分
翻譯 約40分
日語寫作 約30分
題型比例:
1.基礎知識選擇題 約30分
2.翻譯主觀題 約40分
3.寫作主觀題 約30分
三、考試內容與要求
(一)基礎知識
考試內容 考察考生對日語的綜合運用能力和對日本社會與文化的了解程度。
考試要求
1.達到日語能力考試2級及以上水平。
2.初步具備日語文學知識。
3.初步具備日語語言學知識。
(二)翻譯
考試內容 內容涉及政治、經濟、日常生活、文化、教育或科普知識等。
考試要求
1. 日譯漢:正確理解日語原文,運用漢語把日語所表達的思想準確而完整地重新表達出來。
2. 漢譯日:正確理解漢語原文,在理解原文的基礎上用相應的日語結構、詞匯和表達習慣準確的表達原文的意思。
(三)日語寫作
考試內容:命題作文,考察學生外語書面表達能力,考生根據所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。
考試要求:符合日文寫作要求,語言通順、思想表達清楚、連貫性好、切題、結構合理、文體恰當。語言、語法及表達錯誤酌情扣分。
適用專業名稱:日語語言文學
一、考試目的與要求
測試考生日本文化常識及語言學、文學常識,翻譯及寫作基本功。要求考生能熟練掌握正確的日本文化常識及語言學、文學常識,具有扎實的日語翻譯技能和較好的日語寫作能力。
二、試卷結構(滿分100分)
內容比例:
基礎知識 約30分
翻譯 約40分
日語寫作 約30分
題型比例:
1.基礎知識選擇題 約30分
2.翻譯主觀題 約40分
3.寫作主觀題 約30分
三、考試內容與要求
(一)基礎知識
考試內容 考察考生對日語的綜合運用能力和對日本社會與文化的了解程度。
考試要求
1.達到日語能力考試2級及以上水平。
2.初步具備日語文學知識。
3.初步具備日語語言學知識。
(二)翻譯
考試內容 內容涉及政治、經濟、日常生活、文化、教育或科普知識等。
考試要求
1. 日譯漢:正確理解日語原文,運用漢語把日語所表達的思想準確而完整地重新表達出來。
2. 漢譯日:正確理解漢語原文,在理解原文的基礎上用相應的日語結構、詞匯和表達習慣準確的表達原文的意思。
(三)日語寫作
考試內容:命題作文,考察學生外語書面表達能力,考生根據所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。
考試要求:符合日文寫作要求,語言通順、思想表達清楚、連貫性好、切題、結構合理、文體恰當。語言、語法及表達錯誤酌情扣分。
外語水平測試
適用專業名稱:英語語言文學
一、考試目的與要求
測試考生聽辨和英語表達基本功。要求考生能聽懂真實交際場合中的各種英語演講,具有扎實的英語口語基本功,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
二、試卷結構(滿分40分)
內容比例:
聽辨復述 約25分
口頭評論 約 15分
題型比例:
1.聽辨復述 約25分
2.口頭評論 約15分
三、考試內容與要求
(一)聽辨
考試內容 考查考生的聽辨技巧掌握程度,要求考生能聽懂真實交際場合中的英語演講。
考試要求
1. 能聽懂真實交際場合中的英語演講。
2. 具備聽辨邏輯關系能力。
3.具備聽辨關鍵詞能力。
4. 具備聽辨語音能力。
5. 具備聽辨預測能力。
(二)口頭評論
考試內容 考查學生就熟悉的話題進行交流的能力,同時考察學生是否能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
考試要求
1. 能流利地作復述活動。
2. 能就一篇文章發表見解,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
3.能與小組內的同學就某個問題展開討論,語言得體,邏輯清楚,觀點明確。
適用專業名稱:英語語言文學
一、考試目的與要求
測試考生聽辨和英語表達基本功。要求考生能聽懂真實交際場合中的各種英語演講,具有扎實的英語口語基本功,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
二、試卷結構(滿分40分)
內容比例:
聽辨復述 約25分
口頭評論 約 15分
題型比例:
1.聽辨復述 約25分
2.口頭評論 約15分
三、考試內容與要求
(一)聽辨
考試內容 考查考生的聽辨技巧掌握程度,要求考生能聽懂真實交際場合中的英語演講。
考試要求
1. 能聽懂真實交際場合中的英語演講。
2. 具備聽辨邏輯關系能力。
3.具備聽辨關鍵詞能力。
4. 具備聽辨語音能力。
5. 具備聽辨預測能力。
(二)口頭評論
考試內容 考查學生就熟悉的話題進行交流的能力,同時考察學生是否能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
考試要求
1. 能流利地作復述活動。
2. 能就一篇文章發表見解,能系統、深入、連貫地表達自己的觀點。
3.能與小組內的同學就某個問題展開討論,語言得體,邏輯清楚,觀點明確。
專業課考查
適用專業名稱:英語語言文學
一、考試目的與要求
測試考生英語基礎知識及語言學、文學、及翻譯理論知識。要求考生能熟練掌握英語學習基本知識和技能及語言學、文學、翻譯理論知識,具有扎實的語言學習功底。
二、試卷結構(滿分100分)
內容比例:
詞匯 約20分
完型填空 約20分
語言學 或文學 或翻譯理論 約60分
題型比例:
1. 選擇題 約40分
2. 名詞解釋 約30分
3. 簡答題 約20分
4. 其他 約10分
三、考試內容與要求
(一)專業知識
考試內容 考察考生對主要英語語言學與英語文學、翻譯理論基本知識的掌握程度。
考試要求
1. 能基本了解英語語言學知識。
2. 能初步具備英語文學知識。
3.能初步具備翻譯理論知識。
(二)基礎知識
考試內容 考查考生的英語詞匯表達等掌握程度,要求考生能完成詞匯表達相關考題。
考試要求
1. 能辨識同義詞用法上的細微差別。
2. 能掌握詞匯搭配基本常識和規律,并正確無誤的用于語句表達中。
3.能在對篇章完全理解的基礎上,對詞匯的選取和運用有正確的認知,做到融會貫通、表達地道。
適用專業名稱:英語語言文學
一、考試目的與要求
測試考生英語基礎知識及語言學、文學、及翻譯理論知識。要求考生能熟練掌握英語學習基本知識和技能及語言學、文學、翻譯理論知識,具有扎實的語言學習功底。
二、試卷結構(滿分100分)
內容比例:
詞匯 約20分
完型填空 約20分
語言學 或文學 或翻譯理論 約60分
題型比例:
1. 選擇題 約40分
2. 名詞解釋 約30分
3. 簡答題 約20分
4. 其他 約10分
三、考試內容與要求
(一)專業知識
考試內容 考察考生對主要英語語言學與英語文學、翻譯理論基本知識的掌握程度。
考試要求
1. 能基本了解英語語言學知識。
2. 能初步具備英語文學知識。
3.能初步具備翻譯理論知識。
(二)基礎知識
考試內容 考查考生的英語詞匯表達等掌握程度,要求考生能完成詞匯表達相關考題。
考試要求
1. 能辨識同義詞用法上的細微差別。
2. 能掌握詞匯搭配基本常識和規律,并正確無誤的用于語句表達中。
3.能在對篇章完全理解的基礎上,對詞匯的選取和運用有正確的認知,做到融會貫通、表達地道。
外語水平測試
適用專業名稱:英語翻譯碩士
一、考試目的與要求
考察考生聽說基本功,跨文化交際能力、邏輯思維和臨場應變能力。要求考生在能聽懂真實交際場合中英語情景對話的基礎上,運用英語系統、全面、深入、連貫地表達自己的觀點。重點考察學生敏捷的信息捕捉能力、扎實的邏輯思維和聯想能力以及良好的英語理解和表達能力。
二、試卷結構(滿分100分)
考試:
聽力測試 15分
面試:
1 自我介紹 5分;
2 觀點評述 10分;
3 漢譯英 18分;
4 英譯漢 17分;
5 綜合素養 25分;
6 人文素養 10分;
題型比例:
1聽力測試 15分;
2 自我介紹 5分;
3 觀點評述 10分;
4 漢譯英 18分;
5 英譯漢 17分;
6 綜合素養 25分;
7 人文素養 10分;
三、考察內容與要求
考試內容 考查學生外語表達、跨文化交際、臨場應變、邏輯思辨、本族語運用和翻譯實踐操作等方面的能力,同時考察學生是否能夠運用英語系統、全面、深入、連貫地表達自己的思想。
考試要求
1. 語言(英語和漢語)流利,語音、語調正確,表達清楚,無明顯語法錯誤;
2. 在給定時間內迅速領會、概括文章主旨,發表個人見解,并能實現兩種語言的實時轉換;
3.能與他人有效溝通,開展討論,語言得體,邏輯清楚,觀點明確。具有良好的協作能力和協調統一的合作精神。
適用專業名稱:英語翻譯碩士
一、考試目的與要求
考察考生聽說基本功,跨文化交際能力、邏輯思維和臨場應變能力。要求考生在能聽懂真實交際場合中英語情景對話的基礎上,運用英語系統、全面、深入、連貫地表達自己的觀點。重點考察學生敏捷的信息捕捉能力、扎實的邏輯思維和聯想能力以及良好的英語理解和表達能力。
二、試卷結構(滿分100分)
考試:
聽力測試 15分
面試:
1 自我介紹 5分;
2 觀點評述 10分;
3 漢譯英 18分;
4 英譯漢 17分;
5 綜合素養 25分;
6 人文素養 10分;
題型比例:
1聽力測試 15分;
2 自我介紹 5分;
3 觀點評述 10分;
4 漢譯英 18分;
5 英譯漢 17分;
6 綜合素養 25分;
7 人文素養 10分;
三、考察內容與要求
考試內容 考查學生外語表達、跨文化交際、臨場應變、邏輯思辨、本族語運用和翻譯實踐操作等方面的能力,同時考察學生是否能夠運用英語系統、全面、深入、連貫地表達自己的思想。
考試要求
1. 語言(英語和漢語)流利,語音、語調正確,表達清楚,無明顯語法錯誤;
2. 在給定時間內迅速領會、概括文章主旨,發表個人見解,并能實現兩種語言的實時轉換;
3.能與他人有效溝通,開展討論,語言得體,邏輯清楚,觀點明確。具有良好的協作能力和協調統一的合作精神。
專業課考查
適用專業名稱:英語翻譯碩士
一、考試目的與要求
測試考生關于科技、跨文化、文學、商貿等方面的常識及翻譯和寫作基本功。
要求考生具有良好的理解能力、邏輯思維能力和綜合歸納信息的能力,在熟練掌握科技、跨文化、文學、商貿等方面知識的基礎上,運用恰當的翻譯策略和翻譯方法進行翻譯活動,同時具備較強的英文寫作能力。
二、試卷結構(滿分100分)
考試形式:
筆試
內容比例:
英譯漢 約30分
漢譯英 約30分
英語寫作 約40分
題型比例:
1.英漢翻譯主觀題 約30分
2.漢英翻譯主觀題 約30分
3.英文寫作主觀題 約40分
三、考試內容與要求
英譯漢:
考試內容 一篇200左右英文單詞的文章,涉及科技、跨文化、文學、商貿等領域。
考試要求
1. 掌握翻譯的原則、翻譯過程、翻譯策略和方法、翻譯的標準等的翻譯學知識;
2. 了解中英語言差異和思維方式的差異,并能實現差異間的有效轉換;
3. 正確理解原文中字、詞、結構、邏輯關系、篇章以及美學等方面的含義,運用漢語把英語原文所表達的思想準確而完整地重新表達出來。
漢譯英:
考試內容 一篇200左右漢字的文章,涉及科技、跨文化、文學、商貿等領域。
考試要求
1. 掌握翻譯的原則、翻譯過程、翻譯策略和方法、翻譯的標準等的翻譯學知識;
2. 了解中英語言差異和思維方式的差異,并能實現差異間的有效轉換;
3. 正確理解原文中字、詞、結構、邏輯關系、篇章以及美學等方面的含義,運用英語把漢語原文所表達的思想準確而完整地重新表達出來。
英語寫作:
考試內容:命題作文,考察學生外語書面表達能力,考生根據所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。
考試要求:符合英語寫作要求,語言通順、思想表達清楚、連貫性好、切題、結構合理、文體恰當。評分標準依據作文的內容、結構、語言等方面的錯誤酌情扣分。
原文標題:關于公布我校2020年碩士研究生招生考試復試科目大綱的通知
原文鏈接:http://graduate.hrbust.edu.cn/info/1243/3641.htm
以上就是“2021考研復試大綱:哈爾濱理工大學外國語學院2020年碩士研究生招生考試復試科目大綱及參考書目”的相關內容,更多考研信息,請持續關注。